Devenez publicateur / Créez votre blog


 

Quels sont les facteurs qui influencent les prix de traduction

  Business, #, .

Les gens remarquent souvent que les prix de traduction diffèrent d'un traducteur à un autre. Ils ne comprennent pas la raison de cela et se posent plusieurs questions, comme: est-ce qu'il vaut mieux faire sa traduction chez le traducteur qui demande moins ou celui qui demande plus ? Et pourquoi le prix d'une traduction change-t-il si la paire de langues change ?

En fait, les frais de traduction ne sont pas choisis aléatoirement mais dépendent de plusieurs facteurs, comme :

1. L'expérience du traducteur

La traduction est un domaine où l'expérience joue un rôle très important dans la qualité du travail réalisé. Les traducteurs accumulent beaucoup de compétences à travers les années et développent un savoir-faire et une grande maîtrise des mots et des styles de rédaction, cela se reflète sur les prix qu'ils demandent en échange de la qualité de leur travail.

Le type de traduction dépend du type du texte à traduire, on a alors la traduction générale qui se fait pour les textes qui n'ont pas des caractéristiques particulières. Il y a aussi la traduction certifiée qui se consacre uniquement aux documents officiels. Enfin, il y a la traduction technique dédiée aux textes techniques de différentes spécialités (juridique, scientifique, financière, etc.).

Si la traduction générale peut être réalisée par un traducteur quelconque, les deux autres types de traduction doivent être réalisés par des traducteurs professionnels. De ce fait, la traduction certifiée n'est valable que lorsqu'elle est effectuée par un traducteur assermenté et agréé par l'Etat. Et la traduction technique, quant à elle, exige des connaissances pointues de la part du traducteur pour qu'il puisse conserver le sens du document original sans erreur.

Par conséquent, le coût d'une traduction générale est moins élevé que celui d'une traduction technique car cette dernière est laborieuse et demande des compétences particulières.

Les prix de traduction varient aussi selon les combinaisons de langues demandées.

Les langues populaires, comme l'anglais, le chinois et l'espagnol, sont généralement moins chères car elles sont maîtrisées par un grand nombre de traducteurs qui proposent leurs services avec des prix compétitifs.

D'autre part, les traducteurs qui maîtrisent des langues " rares " ne sont pas très nombreux et sont plutôt " libres " de fixer les prix qui leur conviennent. Donc, ils peuvent facilement imposer des frais plus élevés que le reste.

Les agences de traduction expliquent souvent comment ils font pour déterminer le coût des traductions qu'elles font. Vous pouvez avoir les informations nécessaires sur les frais de traduction de Protranslate ici :

www.protranslate.net/fr/prix-de-traduction/


PARTAGEZ UN LIEN OU ECRIVEZ UN ARTICLE

Pas de commentaire

Pas de commentaire
 
yode
Partagé par : yode@Côte d'Ivoire
Ivoirien 100%
VOIR SON BLOG 62 SUIVRE SES PUBLICATIONS LUI ECRIRE

SES STATS

62
Publications

2095
J'aime Facebook sur ses publications

121
Commentaires sur ses publications

Devenez publicateur

Dernières Actualités

Pas d'article dans la liste.